這些樣本可以作為比較完成的翻譯的基準。如果您正在確定將要使用的語言服務提供商的階段,則委託樣本或文本測試來確定預期的質量水平也非常有用。最終,傳達您的要求並確保它們被理解將大大提高獲得高質量翻譯的可能性。這些樣本可以作為比較完成的翻譯的基準。

如果您正在確定將要使用的語言服務提供商的階段,則委託樣本或文本測試來確定預期的質量水平也非常有用。最終,傳達您的要求並確保它們被理解將大大提高獲得高質量翻譯的可能性。這些樣本可以作為比較完成的翻譯的基準。

如果您正在確定將要使用的語言服務提供商的階段,則委託樣本或文本測試來確定預期的質量水平也非常有用。最終,傳達您的要求並確保它們被理解將大大提高獲得高質量翻譯的可能性。

總體而言,當您分析翻譯工作的質量時,您正在評估構成翻譯過程的3個具體要素;代理商,翻譯人員和實際翻譯本身。首先,您需要查看語言服務提供商在管理工作方面使用的過程。有許多歐洲和全球標準為翻譯公司提供處理工作方面的指導。其中使用最廣泛的是BS EN15038。

但是,僅由於公司已達到某個標准或遵循特定的準則,並不能保證它們將提供高質量的翻譯。如上所述,如果要求供應商提供其工作的測試件,這是一個有用的練習。或者,要求看一下他們覺得能說明其質量的工作樣本。另外,與代理機構一樣重要的是,他們委託誰來進行實際翻譯。重要的是要知道翻譯者有多強的執行任務的能力。